Idiomas
| Precios típicos (USD/palabra fuente) |
| Traducción: |
9.9 USD |
| Corrección: |
8.2 USD |
| Traducción jurada: |
14.8 USD |
| Interpretación: |
33 USD /hora |
Años de experiencia: 10 |
Servicios ofrecidos: Traducción / Traducción Jurada / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Interpretación (simultánea) / Creación de subtítulos / Recruitment
| Precios típicos (USD/palabra fuente) |
| Traducción: |
8.2 USD |
| Corrección: |
6.6 USD |
| Traducción jurada: |
13.1 USD |
| Interpretación: |
33 USD /hora |
Años de experiencia: 10 |
Servicios ofrecidos: Traducción / Traducción Jurada / Corrección / Interpretación (consecutiva) / Interpretación (simultánea) / Creación de subtítulos / Recruitment
EspecializaciónBusiness/Commerce (general) • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Journalism • Education/Pedagogy • Finance / Economics (general) • Cinema, Film, TV, Drama • Linguistics • Literature / Poetry • Localization (Software/Websites) • MusicAdditional work areas: Banking & Financial Law • Copywriting • Printing & Publishing • Ecology & Environment • Electronics • Philosophy • Folklore • Photography / Imaging/ Graphic Arts • Gastronomy • Geography • Games & Gambling / Computer Games • History • IT / E-Commerce / Internet • Engineering: (general) • Engineering: Electrical • Engineering: Energy / Power Generation • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Computers (general) • Computer Software • Computer Hardware • Cosmetics/Beauty • Accounting & Auditing • Marketing / Market Research / Retail • Media / Multimedia • Medical (general) • Fashion / Textiles / Clothing • Science (general) • Arts and Humanities (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Real Estate
Portfolio Moje projekty - moi klienci Specjalizuję się w przekładzie tekstów prawniczych (umowy, akty notarialne, pełnomocnictwa, statuty, ustawy i dokumenty osobowe), ekonomicznych (korespondencja handlowa, informacje o działalności firmy itd.) oraz list dialogowych do filmów i literatury. Dokonuję także tłumaczeń ustnych (przesłuchania, rozmowy hadlowe, prezentacje, telekonferencje itp.). Najważniejsi Klienci: - Ambasada RP w Kazachstanie, - Biuro Tłumaczeń InterText, - WIONET Polska, - N Telewizja Nowej Generacji, - Videoleader (Łotwa), - Biuro Tłumaczeń ATET. O mnie Czyli o czym powinieneś wiedzieć - ukończone studia wyższe na Uniwersytecie Szczecińskim (Wydział Humanistyczny, Instytut Filologii Słowiańskiej - profil pedagogiczny; licencjat z języka polskiego, tytuł magistra filologii słowiańskiej - język rosyjski), - 3 lata pracy na Wschodzie (skierowanie z Centralnego Ośrodka Doskonalenia Nauczycieli w Warszawie; praca w środowiskach polonijnych w Pawłodarze, Aksu i Ekibastuzie - Kazachstan), - uprawnienia tłumacza przysięgłego, uzyskane w styczniu 2005 r. (TP 2598/06)
Kontakt Czyli jak się ze mną skontaktować - poczta elektroniczna: biuro@perevod24.pl - telefon komórkowy: 500 443 222 - telefon stacjonarny: (22) 624 09 19 - fax: (22) 486 97 37 - komunikatory: Gadu-Gadu (3917430), Tlen (perevod24), Skype: kkarabin
Mi SoftwareWordfast
|